Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are a company running several specialty boutiques for overseas brands in J...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hayabusark9215 , elitekiko ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by punchline at 20 Nov 2014 at 17:35 3555 views
Time left: Finished

弊社は日本で海外ブランドのセレクトショップを複数店舗
運営しております。

今、日本では●●が大変人気です。

是非●●を取り扱いたいと考えております。

御社はショップ等はございますか?

よろしかったら、URLを教えてください。

そちらでやり取りをしましょう

それか、ebayに記載されているアドレスに
送ればよろしいでしょうか?

担当者を教えてください


●●を安定供給してくれるショップを探しております。

●●の仕入れ可能な商品リスト等をご提示していただけますか?

今後の取引きについて詳しく話したいです。



[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2014 at 18:09
We are a company running several specialty boutiques for overseas brands in Japan.

Now xxxx is very popular in this country.

And we would really like to carry xxxx at our boutiques.

Do you have any shop?

If you don't mind, please tell us the URL.

Let's have further discussions there.

Or, shall we send a message to the address listed on eBay?

Please let us know the person in charge.

We are looking for a shop who can provide us a stable supply of xxxx.

Would you show us the product list of xxxx that we can purchase?

We are hoping to talk about the future business with you in details.
★★★★☆ 4.0/1
elitekiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2014 at 18:48
Our company is operating some brand select shops in Japan.
Now,●●is very popular in Japan.
So I want to do some business about ●●.
Do you have any shop?
If it is possible for you. Would you like to tell me the URL where we can consult with each other.
And. If I deliver something to you,is the address that is connected with ebay will work?
Please tell me the name of person in charge.
I'm finding some shop which can supply ●●steadily.
And can you tell me the list of goods that ●●can be purchased.
We can have further talk about transaction after this.
hayabusark9215
Rating 41
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2014 at 18:36
We manège overseas plurality stores in Japan. Recently they're very popular .
We consider to sell them
Do your company run some shops? Would you tell us URL or send address written ebay.
Please tell us the person in charge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime