[日本語から英語への翻訳依頼] 変圧器の価格は50ドルです この後、Paypalを通して請求書を送ります お支払い頂きましたら、商品と同梱して発送します 出荷請求書にはあなたが指定した内...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん eezebird さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/11/20 13:45:30 閲覧 2824回
残り時間: 終了

変圧器の価格は50ドルです
この後、Paypalを通して請求書を送ります
お支払い頂きましたら、商品と同梱して発送します
出荷請求書にはあなたが指定した内容を記入します

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 13:50:34に投稿されました
The transformer costs $50.
Later I will send you an invoice via PayPal.
When I confirm your payment, I will ship it along with the item.
I will write the contents you specified in the shipping bill.
★★★★★ 5.0/1
eezebird
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 13:56:44に投稿されました
The transformer is $50.
I will send the invoice through PayPal momentarily.
Once you have paid, I will include it with the item and ship it out.
The contents of the shipping request form will be filled out with whatever you specify.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 13:50:07に投稿されました
Transformer price is 50 dollar.
We will send payment request via Paypal.
After you paid, we will send it along with product.
Shipping invoice with your specified content recorded.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。