Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ドレスはシフォン素材でふんわりと、パールやレースで上品に仕上げました。大きな後ろリボンが特徴的なエンパイアドレスがプリンセスの気品たっぷり!『セーラームー...

この日本語から英語への翻訳依頼は luffy_84217 さん dpangga さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

takishinyaによる依頼 2014/11/17 23:47:17 閲覧 2540回
残り時間: 終了

ドレスはシフォン素材でふんわりと、パールやレースで上品に仕上げました。大きな後ろリボンが特徴的なエンパイアドレスがプリンセスの気品たっぷり!『セーラームーン』よりも少し柔らかなメイクと額に輝く三日月が美しい仕上がりとなっています。
 
もちろん『プーリップ』ならではの要素も満載!瞳も左右に動かしたり、ウインクしたりといろんな表情が作れ、広い可動域を持つボディは様々な劇中のポーズを再現可能です!

luffy_84217
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/18 00:24:02に投稿されました
I was gracefully finished the dress made of soft chiffon with pearl and lace. Big ribbon at the back is completely the feature of princess dress of empire! You put on less make-up but just as beautiful as Luna in "Sailor Moon".

Of course, there are many features like "Pullip" ! You can move eyes to the left and right, and make it wink or with various facial expressions, reproducing the poses that body with a wide range of motion in in various play is possible!
★☆☆☆☆ 1.0/1
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/18 00:31:27に投稿されました
The dress is chiffon material so soft, and finished up by the elegant pearl and lace. The empire dress characteristic with a big ribbon on the back, full of elegance princess! And also from "Sailormoon", a little soft make up and competed with the sparkling new moon on the forehead, very beautiful.
Of course it also packed with the unique element of "Pullip"! The pupils is moved left and right, wink and make various facial expression, bring the body move to the wide stage, it's possible to reproduce the pose during various play.
★☆☆☆☆ 1.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。