Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Japanese Cosmetics Review "こだわりのチーク"ー2014秋冬コスメ Japanese Cosmetics Review "人...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は my_saruru さん koshimei さん mimimu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2014/11/15 15:05:38 閲覧 2161回
残り時間: 終了

Japanese Cosmetics Review "こだわりのチーク"ー2014秋冬コスメ

Japanese Cosmetics Review "人気のブラウンシャドウを徹底比較"ー2014秋冬コスメ

My little makeup idea 私のメイクアップアイデア“チークとリップの色を合わせる技”

TryTokyoBeauty! 二の腕も細くなる!?ブロガー愛用カメラアプリ

バッグの中身紹介
気になる美人さんのバッグの中身

my_saruru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:20:53に投稿されました
Japanese Cosmetics Review "合适的腮红"—2014秋冬化妆品

Japanese Cosmetics Review "人气的棕色眼影彻底比较"—2014秋冬化妆品

My little makeup idea 让我的化妆技术提升的物品“让腮红和口红的颜色适合的技巧”

TryTokyoBeauty! 手臂也变细!?博主喜爱使用的手机摄影软件

手提袋中装入的特别介绍
在让在意的美女的手提袋中的物品
koshimei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:33:44に投稿されました
日本化妆品评论“追求极致的腮红“——2014年秋冬化妆品
日本化妆品评论“全面对比人气产品咖啡色眼影”——2014年秋冬化妆品
我的一些小化妆技巧“搭配腮红口红的独家小贴士”
试一下Tokyo Beauty吧!想一举两得?!博主良心推荐的拍照软件

包包内的介绍
女神们的包包里面(会是怎么样的呢?)
mimimu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/15 15:35:00に投稿されました
Japanese Cosmetics Review “精选颊彩” -2014秋冬化妆品
Japanese Cosmetics Review “人气眼影化妆品综合比较”-2014秋冬化妆品
My little makeup idea 我的化妆技巧 “腮红和唇膏的搭配术”
TryTokyoBeauty! 上臂也会变细!?著名博客作者也爱用的美图APP

手提包内容介绍
神秘美女手提包里的化妆品

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。