Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] シンプルながら必要十分な機能をきちんと備えているので、使いにくいネイティブのカメラ(端末に最初から搭載されている標準のカメラアプリ)の代わりに標準のカメラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん kesuyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

miuratterによる依頼 2014/11/11 15:05:04 閲覧 2633回
残り時間: 終了

シンプルながら必要十分な機能をきちんと備えているので、使いにくいネイティブのカメラ(端末に最初から搭載されている標準のカメラアプリ)の代わりに標準のカメラとして使っていただくのに最適です

不安や面倒を一切省いたこのアプリを使って、何も気にせずに安心してスマホで素敵な写真をたくさん撮りましょう

外食時などの料理の写真を取ることが多くてシャッター音が気になる、というケースは少なくありません
このアプリは無音で撮影するので、マナーを守って周りを気にせずに好きなだけ写真を撮ることができます

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 15:36:09に投稿されました
It is simple yet it provides all necessary and sufficient functions, so it is great for using as the default camera app instead of the difficult-to-use native app (that comes installed with the device as a default camera app).

Use this app that is free of anxiety or hassle and feel free and comfortable taking many wonderful pictures with your smartphone.

Sometimes the shutter sound gets annoying, for example, when you frequently go out to eat and want take many pictures of the dishes. This app shoots silently so you can take as many pictures as you want without worrying about bothering people around you.
kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 15:37:30に投稿されました
This app is simple but equips necessary and sufficient function correctly, it would be suitable to use it instead of default app that is not easy to use (the app which is already installed as standard app in terminal).

Let's take lots of pictures with this app in smart phone that allows you to remove bother and annoying things and feel comfortable.

You sometimes experience that you notice shutter sound when you take pictures for meal at eating-out.
This app doesn't make shutter sound, so you can keep manner and take pictures as much as possible without any apprehension.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。