Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is a collection of pictures of 15 year old French actress in the summer of...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , saki1234 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by pierre at 11 Nov 2014 at 06:20 952 views
Time left: Finished

82年夏 フランスの女優**15歳時の写真集です。 大人気分

ジブリ イメージボード集 原画集

宮崎駿がアニメにする前、構想を練っているときの作品集です。アニメと違う物語が描かれています。

こんにちは

連絡が遅れて申し訳ありません。9月29日にO-デスクを通じて貴方にメールを出しているのですが、気が付いていただけているのでしょうか。

指示をする出品の商品量が少なく思われると思われるかもしれませんが、先ずは間違いのない出品をしてもらうためです。

返事をお待ちしています.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 06:57
It is a collection of pictures of 15 year old French actress in the summer of 1982. It gives us an atmosphere of adult.

Collection of Ghibli image board

It is a collection when Mr.Shun Miyazaki was developing the ideas before producing an animation.
The story is different from the animation.

Good day!
I apologize that I delayed in contacting you. On September 29th, I sent an email to you via O desk.
Have you noticed it?

You might think that the amount of the items listed that is indicated is small, but this is because that I would like them to list the appropriate items first.

I will be looking forward to your reply.
saki1234
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 06:47
This is a very popular photo collection of a French actress, from when she was age 15, during the summer of 1982.

Ghibli Image Board Collection Original Work

It is a portfolio from when before Miyazaki Hayao began animation, when he was still developing his ideas. A very different story from the animation is being told.

Hello.

I'm so sorry my response was so late. On September 9th, through the O-Desk, I have sent an email to you all but I am not sure if you had noticed.

You may believe that the amount of work we are displaying is a bit small, however, this is so there is no mistakes in the exhibit.

I will be waiting for your response.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime