[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この記事に書かれていることはすべての日本企業に当てはまるというわけではないですが、こういった慣習のある企業は多いです。

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 22分 です。

dentakuによる依頼 2014/11/07 17:56:58 閲覧 2141回
残り時間: 終了

この記事に書かれていることはすべての日本企業に当てはまるというわけではないですが、こういった慣習のある企業は多いです。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/07 18:54:09に投稿されました
It does not mean that all Japanese companies are reflected as what is written in this article, but there are a lot of companies that have this practice.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/07 21:19:18に投稿されました
It does not necessarily mean that the content written in the article applies to all Japanese companies, but just that there are many companies that follow this type of custom.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。