[英語から日本語への翻訳依頼] ご返事ありがとうございます。欠陥品を返品する手続きを知っています。返品によって、136.00ユーロが戻りますが、24.00ユーロの関税が戻りません。もし貴...

この英語から日本語への翻訳依頼は kabasan さん hideakin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 258文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tukaziによる依頼 2014/11/05 23:02:32 閲覧 1013回
残り時間: 終了

Thanks for the reply. I know the procedure for returning the defective item. This allows me to recover the sum of € 136.00, but the cost of 24.00 Euros for customs clearance will not be recovered. If you decide to replace other would pay customs fees? thanks

kabasan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/05 23:10:28に投稿されました
ご返事ありがとうございます。欠陥品を返品する手続きを知っています。返品によって、136.00ユーロが戻りますが、24.00ユーロの関税が戻りません。もし貴方が他の商品をも返品するのなら、関税を払っていただけませんか?よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
hideakin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/05 23:09:13に投稿されました
ご返信ありがとう御座います。
不良品を返品する手順については理解しています。
合計136.00ユーロについては返金されますが、 通関手続きの24.00ユーロについては返金されません。
もし交換の場合、通関費用はお支払い頂けますでしょうか?
よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。