[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はebayから購入しないで、あなたから直接購入させてくれませんか? ebayを通さないので販売手数料があなたにはかかりません その為、表示価格より2...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん peony さん dpangga さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tononori117による依頼 2014/11/03 17:02:02 閲覧 1871回
残り時間: 終了

我々はebayから購入しないで、あなたから直接購入させてくれませんか?

ebayを通さないので販売手数料があなたにはかかりません
その為、表示価格より25%オフの156ドルで我々に販売してもらえませんか?

我々は日本で多くの販売先を持っています
あなたとビジネスをさせてもらえれば、あなたの利益にとても貢献できると思います。

なぜなら、あなたからの月間購入数はこれから確実に増えていくからです

あなたがメーカーから直接仕入れができるのであれば、
購入数が増えてきたらもっと割引をして頂きたいです


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 17:12:40に投稿されました
We do not purchase from eBay. May we purchase from you directly?

You do not have to pay for the fee of sales as we do not do business via eBay.
For this reason, could you please sell at 156 dollars that is 25 percent discount from the regular price?

We have many companies to which we sell the items in Japan.
If we can carry out the business with you, we are sure that we can contribute to you in making a profit tremendously.
The reason is that we will definitely purchase from you more and more every month.

If you can purchase from the manufacturers directly, we would like to ask you to give us more discount if we purchase more.
★★★☆☆ 3.0/1
peony
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 17:14:58に投稿されました
Could we possibly buy directly from you without using ebay?

If we don't use ebay, you don't need to pay service charge.
So, could you please sell it to us at 156 USD, 25% off from the listed price?

We have a lot of clients in Japan.
If we can so business with you, we can contribute to your sales a lot because our monthly purchase from you will be definitely increasing.

If you can buy from manufactures directly, we appreciate it very much if you give us more discount when our purchase numbers increase.
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/03 17:30:16に投稿されました
We are not purchasing at ebay, can we do direct purchasing from you?
By passing e-bay, we don't have to pay handling fee of sales.
Therefore, could we get 25% off on purchasing from the price list which is $165?

We have a lot of sales destination in Japan.
If we can do the business with you, I think you will get the benefit.

I think that's the reason why your number of sales certainly increased in this couple months.

If you could purchase directly from the maker, number of purchasing is increased, so we could get more discount.



★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。