[日本語から英語への翻訳依頼] 1)視線を外される行為(被接近者の行為)は主に120cm以降の距離帯で全ての方向の「居心地」に対する心理負荷を軽減する効果がある。同様に,視線を外す行為(...

この日本語から英語への翻訳依頼は "技術" のトピックと関連があります。 ausgc さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字

joh9669による依頼 2009/05/28 15:12:43 閲覧 3562回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1)視線を外される行為(被接近者の行為)は主に120cm以降の距離帯で全ての方向の「居心地」に対する心理負荷を軽減する効果がある。同様に,視線を外す行為(接近者の行為)は210cm以降の距離帯で心理負荷を軽減する効果があり,その影響は視線を外される行為よりも大きい。

ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/05/28 20:48:26に投稿されました
1) By being looked away (performed by the person being approached), there is an effect of relieving a mental stress with regards to one's 'comfortability' in all directions within the 120 cm range. Similarly, by looking away (performed by the person approaching), there is an effect of relieving a mental stress within the 210 cm range, and it is more effective than being looked away.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。