[英語から日本語への翻訳依頼] ひできさん、おはようございます。 指輪が今日届きました。親切にもいろいろ付けていただきありがとうございます。 もし可能であれば、同じデザインのもう少し...

この英語から日本語への翻訳依頼は yxn667 さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/10/31 21:52:06 閲覧 1684回
残り時間: 終了

Good morning Hideki,
The ring arrived today, thank you for the very kind extras.

If possible could you let me know if you manage to obtain the same design of ring but in a larger size? I would very much like to buy one if you manage to get hold of one.

Many thanks in advance.

Kindest regards,

John.

yxn667
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/31 22:01:13に投稿されました
ひできさん、おはようございます。
指輪が今日届きました。親切にもいろいろ付けていただきありがとうございます。
もし可能であれば、同じデザインのもう少しサイズの大きい指輪があったら教えていただけますでしょうか?もしあれば、ぜひ購入したいです。
いろいろお手数をおかけしありがとうございます。
宜しくお願い致します。
ジョン
hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/31 22:01:51に投稿されました
おはよう ヒデキ
指輪は今日届きました。特別なお計らいありがとう

もし可能なら同じデザインの指輪の大きなサイズのものが手に入れられるか教えてもらえますか?もし可能ならひとつ購入したいと思います。

事前に感謝を伝えておきます

宜しくお願い致します

ジョン
hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。