[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内累計800万部を発行している人気ライトノベル4年ぶり最新巻「涼宮ハルヒの驚愕」発売 東京・秋葉原にて深夜販売に100人以上の列が出来た 「涼宮ハ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん ywatanabe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字

tokyo2011による依頼 2011/05/26 16:18:02 閲覧 1208回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本国内累計800万部を発行している人気ライトノベル4年ぶり最新巻「涼宮ハルヒの驚愕」発売 東京・秋葉原にて深夜販売に100人以上の列が出来た
「涼宮ハルヒの驚愕」は、前後編の2冊がセットとなった初回限定版を25日に発売し、前後編をバラ売りする通常版は6月15日に発売する。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/26 18:25:04に投稿されました
The super popular light novel "Ryoumiya Haruhi" series, with a total domestic publication of eight million copies, released the latest volume "Dismay of Ryoumiya Haruhi" after 4 years' absence. More than one hundred funs lined up for its midnight sale at Akihabara in Tokyo.
The new volume has been sold in a first-part/second-part set-type as the first limited edition scince May 25, and ordinary separate sale of the two parts will start from Jun 15.
★★★★☆ 4.0/1
ywatanabe
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/27 01:33:10に投稿されました
A popular light novel "The astonishment of Haruhi Suzumiya" is released, and it is the latest version for 4 years.This series has been published more than 8 million in Japan. More than 100 people had lined up at midnight in Tokyo,Akihabara.

The first limited edition will be released in May 25,which contains both two books, the first part and the latter part.And in June 15,the normal edition will be released,which sells them apart.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。