Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 国際会議連盟(ICCA)の日本会員が集まる「ICCA日本会員ハイブリッドミーティング」が10月24日、札幌、東京、大阪の3か所をテレビ会議システムで繋いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん wingyee1211 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

toushisによる依頼 2014/10/29 10:58:34 閲覧 1723回
残り時間: 終了

国際会議連盟(ICCA)の日本会員が集まる「ICCA日本会員ハイブリッドミーティング」が10月24日、札幌、東京、大阪の3か所をテレビ会議システムで繋いで行なわれた。

東京会場では観光庁と日本政府観光局(JNTO)、各都市ビューローや国際会議場、PCO各社24人が集まったほか、札幌会場、大阪会場には合わせて9人が参加した。

会議では、9月にオーストラリアで開催された、「ICCAアジア太平洋地区クライアント/サプライヤービジネスワークショップ」のようすが発表した。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/29 12:06:33に投稿されました
"ICCA Japan members hybrid meeting", the Japanese members of International Congress and Convention Association (ICCA) gathered on October 24, at Sapporo, Tokyo, and Osaka. It was carried out by connecting the three places by the TV conference system.

From Japan Tourism Agency and Japan National Tourism Organization (JNTO), bureaus in each cities, international conference centres, PCO and others, 24 people were participated at Tokyo, and 9 People participated at Sapporo and Osaka.

It was presented "ICCA Asia Pacific Ocean district client / supplier business workshop" at Australia in September at the meeting.
wingyee1211
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/29 11:20:40に投稿されました
The Japanese members of the International Congress and Convention Association( ICCA)who attended the ICCA Japanese Member Hybrid Meeting conducted a video meeting which included members from Sapporo , Tokyo and Osaka .

24 members from the Japan Tourism Agency , Japan National Tourist Organization (JNTO),Bureau of other cities and International Congress Centre and PCO attended the meeting in Tokyo. 9 members attened the meeting in the venue of Sapporo and Osaka.

This video meeting reported the content of the meeting 「ICCA Asia Pacific Client/ Supplier Business Workshop 」which was held in Australia in September.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。