Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 国際会議連盟(ICCA)の日本会員が集まる「ICCA日本会員ハイブリッドミーティング」が10月24日、札幌、東京、大阪の3か所をテレビ会議システムで繋いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん wingyee1211 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

toushisによる依頼 2014/10/29 10:58:34 閲覧 1724回
残り時間: 終了

国際会議連盟(ICCA)の日本会員が集まる「ICCA日本会員ハイブリッドミーティング」が10月24日、札幌、東京、大阪の3か所をテレビ会議システムで繋いで行なわれた。

東京会場では観光庁と日本政府観光局(JNTO)、各都市ビューローや国際会議場、PCO各社24人が集まったほか、札幌会場、大阪会場には合わせて9人が参加した。

会議では、9月にオーストラリアで開催された、「ICCAアジア太平洋地区クライアント/サプライヤービジネスワークショップ」のようすが発表した。

The Japanese members of the International Congress and Convention Association( ICCA)who attended the ICCA Japanese Member Hybrid Meeting conducted a video meeting which included members from Sapporo , Tokyo and Osaka .

24 members from the Japan Tourism Agency , Japan National Tourist Organization (JNTO),Bureau of other cities and International Congress Centre and PCO attended the meeting in Tokyo. 9 members attened the meeting in the venue of Sapporo and Osaka.

This video meeting reported the content of the meeting 「ICCA Asia Pacific Client/ Supplier Business Workshop 」which was held in Australia in September.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。