Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はebayに返金手続きの申請書送付をリクエストしました。私のpaypal手数料、ebay手数料は返金されるべきです。そうでなければ、私は両社でお金を失う...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2014/10/26 22:46:44 閲覧 1761回
残り時間: 終了

I has been request ebay to send me the refund form,because I must claim back my paypal fee and ebay fee,if not I'll be lost my money at both sides,hope you can understand it,so I now still waiting for ebay reply to me,please be take a patient.

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/26 22:54:49に投稿されました
私はebayに返金手続きの申請書送付をリクエストしました。私のpaypal手数料、ebay手数料は返金されるべきです。そうでなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/26 22:53:38に投稿されました
eBayに返金申込用紙を送るよう依頼しています。何故かと言うとPayPalとeBayの手数料の返還を求めなければならないからです。手続きをしないと両方で私が孫をしてしまいます。ご理解頂けるとありがたいのですが、まだeBayからの回答を待っているところなので今しばらくお待ち下さいませ。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。