Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] チケットお申込みはこちら!※先着順 チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URA...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , rin0224 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 13:49 2126 views
Time left: Finished

チケットお申込みはこちら!※先着順
チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahooチケット:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:58
申请票请访问这里※先来后到
ticket pia:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo ticket:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
nakagawasyota likes this translation
rin0224
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 14:03
网上预约票券请点选此处! ※先报先赢
ticket pia:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo ticket:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime