Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] チケットお申込みはこちら!※先着順 チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URA...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は sugiharakaori さん yeonjelee さん ine0826 さん daydreaming さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/23 13:48:45 閲覧 1992回
残り時間: 終了

チケットお申込みはこちら!※先着順
チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahooチケット:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

ine0826
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 13:57:59に投稿されました
티켓구매는 이 곳에서!!!
※선착순
티켓피아(チケットぴあ):http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo티켓(yahooチケット):https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 13:55:42に投稿されました
티켓 신청은 이곳에서!※선착순
티켓토피아:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo티켓:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sugiharakaori
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 13:52:14に投稿されました

티켓 신청은 여기※선착순
티켓 피아:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo 티켓:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 13:55:51に投稿されました
티켓 신청은 여기에! !※선착순
티켓 피아 : http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=urata%20naoya
yahoo티켓 : https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。