[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、高額な輸入手数料を請求されるので、小包に表示する価格を下げてもいただけでしょうか?もしできましたら、助かります!

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん [削除済みユーザ] さん kazushi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2014/10/21 22:02:13 閲覧 1643回
残り時間: 終了

Hi! Since they charge a great amount of the import change, would you mind if just lower the value that appears on the package? If you can do that it will be great!

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 22:08:26に投稿されました
こんにちは、高額な輸入手数料を請求されるので、小包に表示する価格を下げてもいただけでしょうか?もしできましたら、助かります!
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 22:09:39に投稿されました
こんにちは!高額な輸入諸掛がかかるので、荷物にかかる値段を下げてくれませんか?
そうすることが出来れば素晴らしいです!
kazushi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 22:10:56に投稿されました
こんにちは!彼らは輸入量の変化をよく蓄積しているので、もしパッケージに表示される値段を下げたなら、あなたは気になりますか?もしあなたがすることができるなら、それは素晴らしいものだ!
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。