Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 商品を注文いたしましたが、領収書、すなわち支払証明が書けていたために配送が停止され、私のもとに配達されずに現在カイザースラウテルンの税務局に保管されている...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん theresa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 21分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/10/17 04:07:50 閲覧 1557回
残り時間: 終了

der von mir erstandene Artikel, konnte aufgrund fehlendem Rechnungs bzw. Zahlungsbeleg aussen an der Sendung nicht zu mir zugestellt werden und liegt nun auf dem Zollamt in Kaiserslautern.

Ich bitte um Klärung, damit das Paket an mich weiter versendet werden kann.

Es wäre nett, wenn Sie mir die Rechnung nochmals per Mail zukommen lassen könnten.

Vielen Dank im Vorraus.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 04:42:03に投稿されました
商品を注文いたしましたが、領収書、すなわち支払証明が書けていたために配送が停止され、私のもとに配達されずに現在カイザースラウテルンの税務局に保管されているようです。

商品が無事に配達されますよう、解決していただけますでしょうか。

いま一度、領収書をメールでお送りいただけますとありがたいです。

なにとぞどうぞよろしくお願い申し上げます。
theresa
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 08:28:41に投稿されました
私が購入した商品が、請求書がついていないという理由で、私の手元までは配送されずに、Kaiserslauternの税関に残ったままになっています。

なんとか私の手元まで配送されるようにして頂けないでしょうか。

また、請求書をメールで送って頂けるとありがたいです。

それでは、よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。