Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] スタートアップが海外進出で成功する近道とは? 海外進出を目指すベンチャー企業はどうするべきなのだろうか?答えのひとつが、大企業とパートナーシップを組むとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

maiko8150による依頼 2014/10/15 18:33:31 閲覧 836回
残り時間: 終了

スタートアップが海外進出で成功する近道とは?
海外進出を目指すベンチャー企業はどうするべきなのだろうか?答えのひとつが、大企業とパートナーシップを組むという方法だ。グローバルに事業展開しているパートナーであれば、豊かなナレッジを提供してもらえるだけでなく、技術支援や販売支援も受けられるかもしれない。しかし、多くの大企業には近寄りがたいイメージがあるのは事実。この動画では、いま実際に行われているベンチャー企業とA社との取り組みを取材した。
なぜA社はベンチャー企業と手を組むのか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 18:37:43に投稿されました
What is the short cut for startup to succeed in overseas development?
What should venture companies aiming at entering overseas market do? One of the answers is to build partnership with large cooperations. Partners doing business globally can not only provide abundant knowledge but they may even provide technical and sales support. However, it is well known fact that many of these companies seem to hard to get by. We covered actual works done by venture and A in this video.
Why does A cooperate with venture companies?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/15 19:30:19に投稿されました
What is the nearest way for the start-up to succeed abroad?
What does venture companies that are going to start the business abroad have to do ?
One of them is to have a partnership with large companies.
If it is a partner that develops the business globally, they not only provides the abundant knowledge but also might provide a support in technology and sales.
However, it is true that many large companies remind of us the image that it is difficult for us to go near them.
In this moving picture, we reported the handling that is actually carried out between the venture company and A. Why does A have a partnership with the venture company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。