[英語から日本語への翻訳依頼] 料金支払手続き(料金を受け取ったら)が完了したら、できるだけ早く、その商品/複数の商品を発送します。配達予定時間、各商品の製品の詳細に記述されています。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は akabane さん k0j1 さん sakurako89 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

kurihideによる依頼 2011/05/25 01:06:37 閲覧 1336回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Payment has cleared and we will send you the item/items as soon
as possible. Please allow the estimated delivery time stated in
the product details for each item.

You will also receive an e-mail as soon as the order is sent.

akabane
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/25 01:21:31に投稿されました
料金支払手続き(料金を受け取ったら)が完了したら、できるだけ早く、その商品/複数の商品を発送します。配達予定時間、各商品の製品の詳細に記述されています。

貴殿はまた、その注文品が発送されるとすぐに、電子メールを受け取ることになります。
k0j1
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/25 01:36:32に投稿されました
支払いが確認出来次第、出来るだけ早く商品を送るつもりです。
各商品の製品の詳細により配送時間が必要となることをご理解ください。

また、あなたは注文するとすぐに、メールが届くでしょう。
sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/25 02:06:54に投稿されました
お支払いを確認したので、できるだけ早く商品をお送りします。
それぞれの商品に、商品詳細に記載した予定配送時間がかかることをお許し下さい。

ご注文の商品を発送次第、メール致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。