Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 10/12(日)東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭 伊藤千晃出演決定! 伊藤千晃トークショー 東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭 【日程】10月12日...

This requests contains 362 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kuanghanlay , kabasan ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 13:50 1681 views
Time left: Finished

10/12(日)東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭 伊藤千晃出演決定!

伊藤千晃トークショー
東洋学園大学流山キャンパス 鰭鰭祭

【日程】10月12日(日)

【会場】東洋学園大学流山キャンパス 第二体育館 〒270-0161 千葉県流山市鰭ケ崎1660

【開場/開演】17:00/18:00
(16:00より入場整理開始)

kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:56
10/12(日)東洋學園大學流山校區 鰭鰭祭 AAA演出決定!

AAA脫口秀
東洋學園大學流山校區 鰭鰭祭

【日程】10月12日(日)

【会場】東洋學園大學流山校區 第二體育館 〒270-0161 千葉県流山市鰭ケ崎1660

【開場/開演】17:00/18:00
(16:00開始入場整理)
kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 14:30
10/12(日)東洋學園大學流山校區 鰭鰭祭 AAA確定登台!

AAA脫口秀
東洋學園大學流山校區 鰭鰭祭

【日期】10月12日(日)
【會場】東洋學園大學流山校區第二體育館 〒270-0161 千葉縣流山市鰭ケ崎1660
【進場/開演】17:00/18:00
(16:00開始發號碼牌)
nakagawasyota likes this translation

【料 金】一般¥1,000(税込)

【一般発売】10/4(土) 10:00より発売
チケットぴあ http://md-ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1444462&rlsCd=001

【お問い合わせ】東洋学園大学 TEL 04-7150-3001
鰭鰭祭HP http://www.tyg.jp/campuslife/school_festival.html

kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 13:59
【費用】普通¥1,000(含稅)
【普通發售】10/4(土) 10:00開始發售
購票網站 http://md-ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1444462&rlsCd=001

【聯繫方式】東洋學園大學 TEL 04-7150-3001
鰭鰭祭HP http://www.tyg.jp/campuslife/school_festival.html
kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:07
【門票售價】普通¥1,000(含税)

【開賣日】10/4(六) 10:00起開賣
售票系統チケットぴあ http://md-ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1444462&rlsCd=001

【相關諮詢】東洋學園大學 TEL 04-7150-3001
鰭鰭祭官方網站 http://www.tyg.jp/campuslife/school_festival.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime