Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ※それぞれの行を箇条書きでお願いします。 ここまで翻訳の必要無し ------------------------------------------- ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zsyc412 さん 516494886 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

fawfwawfawfafwaによる依頼 2014/10/07 16:59:18 閲覧 1990回
残り時間: 終了

※それぞれの行を箇条書きでお願いします。
ここまで翻訳の必要無し
-------------------------------------------

中古 10段階評価中の7 とても良い
中古 10段階評価中の6 良い
中古 10段階評価中の5 良い
中古 パーツ取り用
使用感はほぼ無い
ズームリングのゴムが無し
キズ・カビ・くもり無し
カビ・くもり無し キズ有り(影響なし)
キズ・カビ無し クモリ有り(影響なし)
キズ無し カビ・クモリ有り(影響なし)
レンズの状態
見た目

zsyc412
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 17:28:42に投稿されました
二手品 七成新 非常好
二手品 六成新 比较好
二手品 五成新 好
二手品 可以使用当中的部分零件
完全不能使用
镜头环圈的橡胶已完全损失掉
无瑕疵,裂缝,污点
无裂缝,污点 有瑕疵(无影响)
无瑕疵,裂缝 有污点(无影响)
无瑕疵 有裂缝,污点(无影响)
镜头的状况
外观
516494886
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 17:22:59に投稿されました
二手 总分10分中的7分 非常好
二手 总分10分中的6分 很好
二手 总分10分中的5分 很好
二手 作为零件使用
基本没有使用过的痕迹
变焦镜头无橡胶圈
无划痕,无霉化,无水雾
无霉化,无水雾 ,有划痕(无使用影响)
无划痕,无霉化,有水雾(无使用影响)
无划痕,有霉化,有水雾(无使用影响)
镜头的状态
外观
fawfwawfawfafwaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。