Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回新規出品としてアップロードしたファイルについて伺います 既存のSKUを使用したため、商品情報が上書きされることなく、エラーとして除かれる事もなく、価格...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん marini さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2014/10/06 21:45:35 閲覧 814回
残り時間: 終了

今回新規出品としてアップロードしたファイルについて伺います
既存のSKUを使用したため、商品情報が上書きされることなく、エラーとして除かれる事もなく、価格情報だけが上書きされていました。
同じSKUで商品を新規出品してしまったのは私達のミスですが、ASIN等の情報はそのままで、価格だけ上書きされたのはシステムエラーによるものでしょうか?

私達は購入されてしまった注文についての対応を教えて欲しいです。どうするのがベストの対応でしょうか?これはセラーレイティングに影響するのでしょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 21:48:21に投稿されました
I'd like to ask about the file uploaded as new listing this time.
As existing SKU was used item information was not overwritten, not excluded as an error, but only the price information was overwritten. It is our fault to have newly listed items with same SKU, but information like ASIN etc did not change and only the price was overwritten, was that caused by a system error?

We'd like you to inform us how you will handle already purchased orders. What is the best solution? Does this affect seller rating?
marini
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 21:59:38に投稿されました
I would like to ask about the uploaded file as new goods this time.
Since I used existing SKU, goods information was not overwritten, the upload was not failed as an error, and only price information was overwritten.
It was my fault that I put up goods with same SKU, but I am wondering if it is a system error that only the price information was overwritten.

We want to let us know how we should handle purchased orders. What would be the best reaction?
Does it affect our seller rating?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。