Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からタイ語への翻訳依頼] カレー ハンバーグ ハンバーガー ラーメン 唐揚げ スパゲッティ ステーキ パスタ カルボナーラ

この日本語からタイ語への翻訳依頼は "ビジネス" "文化" のトピックと関連があります。 jan_lee さん minkyyyyy さん maikusaba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 40文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

eichirouによる依頼 2014/10/06 13:06:06 閲覧 6489回
残り時間: 終了

カレー
ハンバーグ
ハンバーガー
ラーメン
唐揚げ
スパゲッティ
ステーキ
パスタ
カルボナーラ

jan_lee
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2014/10/06 13:12:51に投稿されました
แกงกะหรี่ญี่ปุ่น
เนื้อเบอร์เกอร์ญี่ปุ่น
แฮมเบอร์เกอร์
ราเมง
คาราอาเกะ
สปาเก็ตตี
สเต๊ก
พาสต้า
คาโบนารา
eichirouさんはこの翻訳を気に入りました
eichirou
eichirou- 約10年前
แฮมเบอร์เกอร์こちらの文言をグーグル翻訳するとファストと言う『早い』という意味になりますが、ハンバーガーの翻訳でお間違えないでしょうか?
jan_lee
jan_lee- 約10年前
私の日本語はまだまだですので、どうぞよろしくお願いします。
間違えないです。ハンバーガーはファストフードなので、「早い」、「ファスト」が表示されていると思います。

よろしければ、「ハンバーガー」をグーグル翻訳するとแฮมเบอร์เกอร์という言葉が出ることをすぐ分かります。

どうぞよろしくお願いします。
eichirou
eichirou- 約10年前
なるほど、ハンバーガー以外のファストフードも『แฮมเบอร์เกอร์』こちらで表記するって形なのでしょうか?タイ語は全くの無知なので翻訳して頂きありがとうございます。
jan_lee
jan_lee- 約10年前
どういたしまして。
実は「ファストフード」は อาหารจานด่วน というタイ語の言葉です。^o^
minkyyyyy
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2014/10/06 13:14:30に投稿されました
แกงกะหรี่
แฮมเบิร์ก
แฮมเบอร์เกอร์
ราเมง
ไก่ทอดคาราอาเกะ
สปาเก็ตตี้
สเต็ก
พาสต้า
คาโบนาร่า
eichirou
eichirou- 約10年前
แฮมเบิร์กこちらの文言をGoogle翻訳で翻訳すると『ハンブルク』と翻訳されましたが、ハンバーグでお間違えないでしょうか?
maikusaba
評価 46
翻訳 / タイ語
- 2014/10/06 13:30:14に投稿されました
แกงกะหรี่ญี่ปุ่น
แฮมเบิร์ก
แฮมเบอร์เกอร์
ราเมน
ไก่ทอดแบบญี่ปุ่น
สปาเก็ตตี้
สเต็ก
พาสต้า
สปาเก็ตตี้คาโบนาร่า

クライアント

備考

現地タイ人が日本のサイトなどを検索する時に使われる言葉での翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。