Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの誠意ある回答に感謝します。指掛けは見つかりませんがどうも原因は他にあるようです。このまま私が使用しますので御安心ください。

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん mura さん ashida さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/24 10:50:27 閲覧 3737回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの誠意ある回答に感謝します。指掛けは見つかりませんがどうも原因は他にあるようです。このまま私が使用しますので御安心ください。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 11:11:50に投稿されました
Thank you for your sincere response.
I could not figure out the exact cause yet, but it seems to be somewhere else.
Please don’t worry; I will use it as it is.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 11:04:08に投稿されました

I appreciate your sincere response. Though I could not find the finger hanger (すみません単語わかりません), the cause of its loss seems not on your side. I will use this as it is. So please feel relieved.
Sincerely yours,

ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 12:20:48に投稿されました
I appreciate your sincere reply.
It seems that there are other causes somehow although the fingerplate is not found.
Since I will use it as it is, please feel easy.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。