[Translation from Japanese to English ] Please see, touch and take photo of the item and if you con't like it you can...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mikang ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 03 Oct 2014 at 19:35 4245 views
Time left: Finished

実際に見て触って撮ってみて、万が一商品がお気に召さない場合は、
返品して頂く事が出来ます。その際の返送料はバイヤー様のご負担でお願いします。
こちらの責任の場合は当店にてご負担させて頂きます。
当店は低価格・入手困難な商品・迅速発送!!をもっとうに運営しております!

独自のルートの為、低価格そして入手困難な商品の取得を可能にしています!
全ての商品を専門店・当店にての2重チェックを実施しております。
当店は毎日発送業務を行っており、ご入金よりなるべく早く発送するよう努めております!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2014 at 19:46
Please see, touch and take photo of the item and if you con't like it you can return it. Buyers should bear the cost of return postage in that case. In case we are responsible for the return we will bear the cost.
The goal of our shop is to offer items which are hard to get at resonable price and deliver them promptly!!

Our own channel makes it possible to offer low price for the items which are not easily obtained!
We double check all the items by special shop and our shop.
We deliver items daily and we try to send out items as soon as possible upon receipt of payment.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2014 at 20:06
Please actually see, feel and take photos, if you don't like the product by any chance, you can return the product. Please bear the return shipping cost in that case.
If any faulty would be borne by our shop, we take care of the return shipping cost.
We sell at low price, hard-to-find products and fast shipping! ! We are operating our shop to be your most convenient shop!

As we have own route, and it enables low price and the acquisition of goods difficult to obtain!
We conducted a double check of all products at the speciality shop and at our shop.
We ship the products every day, we strive to ship as soon as possible after the payment!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime