[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社の総代理店になる場合、1商品につき1年間で3万箱の購入数が必要になってきます 1年間で青汁を3万箱購入して頂いた場合、青汁は御社のみに卸させて頂きます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chiba さん girafarig さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

houwei0409による依頼 2014/10/03 17:02:34 閲覧 1681回
残り時間: 終了

弊社の総代理店になる場合、1商品につき1年間で3万箱の購入数が必要になってきます
1年間で青汁を3万箱購入して頂いた場合、青汁は御社のみに卸させて頂きますが、他商品は他のバイヤーなどにも卸させて頂きます。
商品以外のサポートに関しましては商品リーフレットや商品ギフト箱に関しては購入数によりつけさせて頂き、日本で使用している販促物などに関しましても提供させて頂きます。ですが代理店国での宣伝広告費やプロモーション企画費用などは弊社では負担できませんので、ご理解宜しくお願いします。

chiba
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/10/03 17:12:44に投稿されました
If you become a representative of our company you will have to buy 30.000 boxes of one product per year.
In case you buy 30.000 boxes of vegetable juice your company will be the sole wholesaler of that vegetable juice, but other buyers will be the wholesalers of our other products.
Apart from the product itself you will receive support in the form of leaflets and gift boxes, depending on the amount you bought, and we will give you offers for sales promotions that can be used in Japan.
Please understand that we can not provide you with advertisement and promotion expenses in the country of your agency.
houwei0409さんはこの翻訳を気に入りました
girafarig
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/03 17:45:43に投稿されました
To become a general agent of our company, you need to order at least 30,000 boxes for each goods in a year.
If you order 30,000 boxes of aojiru, we will supply the aojiru only to your company, but, as for other products, we will supply to other buyers as well.
As the support besides for products, we will send same amount of leaflets and gift boxes as the products you order, and we will also provide sales promotional materials which we use in Japan. However, we are afraid that we can not cover the cost for advertisement and promotion which will be done in your country.
houwei0409さんはこの翻訳を気に入りました
houwei0409
houwei0409- 9年以上前
this translater is pretty good !! この翻訳者さんは難度の高い単語はあまり使わず英訳して頂いた文章は大変分かり易かったです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。