[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます 申し訳ないのですが私が住んでいるのは名古屋です なので残念ですが東京に販売することができません ただこちらの...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん chiba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/02 22:38:11 閲覧 535回
残り時間: 終了

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
申し訳ないのですが私が住んでいるのは名古屋です
なので残念ですが東京に販売することができません
ただこちらの商品は東京では
ヨドバシカメラというカメラショップで
取り扱いがあると聞いたことがあります
せっかく東京にいるのでしたら
一度問い合わせてみることをおススメします
もしなかったらスミマセン
この度はご質問ありがとうございました
ぜひ日本の生活をお楽しみください

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/02 22:41:05に投稿されました
Hello.
Thanks for your inquiry.
I'm afraid to tell you that I live in Nagoya.
Therefore unfortunately I cannot sell to Tokyo.
However, I heard that this item is sold in a camera shop called Yodobashi Camera in Tokyo.
If you are in Tokyo I recommend that you ask them.
Sorry if they don't have it.
Thanks for your inquiry.
I hope you'll enjoy your stay in Japan.
chiba
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/10/02 22:46:32に投稿されました
Hello,

Thank you for your inquiry.
I'm very sorry but as I'm living in Nagoya I can not sell in Tokyo.
But I heard that my products are also offered in a camera shop called 'Yodobashi Kamera' in Tokyo.
If you are in Tokyo I recommend you to give it a try and ask there.
If they don't have the product I'm really sorry.
Thank you for your question.
Please enjoy the daily life in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。