Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I will refund right away for the jet speed. It seems like all of the tour is...

This requests contains 711 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 516494886 , conniechappell ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakamura at 01 Oct 2014 at 20:51 1831 views
Time left: Finished

I will refund right away for the jet speed. It seems like all of the tour issue product that I offer, you are not interested in. I have heard that customers in Japan are very interested in tour issue product but you are not purchasing any. The SLDR drivers are 460cc head with toe screw as indicated in my last email. They are 8 degree lofts. I have 10 heads left and if you want them let me know as soon as possible as they will be sold by end of week if you do not commit to them.
I have 5 sets of the CAMILO VILLEGAS. What price works for you on these. Someone is selling them on eBay for 799.00. I would like to get rid of these so let me know if interested. Thank you as always for your business.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 21:01
ジェットスピード分はすぐに返金します。どうやら私のご案内しているTour Issue商品には全くご興味ないようですね。日本のお客様はTour Issue商品に熱心だと聞いていますがあなたはどれもお買いになられません。SLDRドライバーは460ccヘッド、前回のメールに書いたようにトースクリュー付きです。ロフトは8度。ヘッドは10個あります。週の終わりには売り切れてしまいますのでご興味あればすぐにお知らせください。
CAMILO VILLEGASは5セットあります。価格はいかがいたしましょうか。eBayで799で販売している人がいます。早く売り切りたい商品ですのでご興味あればお知らせください。いつもありがとうございます。
conniechappell
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 21:11
ジェットスピードはすぐに返金します。あなた様は私が販売しているツアーイシュー商品には興味がないようですね。日本のお客様はツアーイシュー商品に興味があると聞きましたが、あなた様は購入なさらないのですね。わたくし共からの先日のメールに記載させていただいた通り、SLDRドライバーは、460ccのヘッドでtoe screw付です。ロフト角は8度です。あと10本のみ在庫がございますので、もしご購入なさる場合、すぐにご連絡ください。もし購入の連絡がない場合は、週末までには売り切れると思います。
CAMILO VILLEGASは5セット在庫がございます。購入価格はおいくらを検討されてますか?eBayでは799ドルで販売しています。わたくし共はこちらの商品を売り切ってしまいたいため、もしご興味がありましたらご連絡ください。いつもありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
516494886
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 21:12
直ちにジェットスピードに返金するようにします。我々が提供しているツアーイシュー製品に対して、貴方が興味を持っていないようです。日本のお客様は、ツアーイシュー製品に非常に興味を持っていると聞いていますが、貴方は任意の購入をされていません。私からの前のメールに示されているように、SLDRドライバーは、つま先は460ccのネジとなります。そして8度のロフトが有ります。私は今10個を持っているが、今週まで売れると思いますので、もし興味が有れば、ぜひ早いうちにお知らせください。
私は5セットのCAMILOビジェガスを持っています。ご希望の価格はいくらでしょうか。ebayでは799.00で販売しています。今はこれを処分するつもりですが、興味が有れば、連絡して頂ければと思います。宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime