[Translation from German to Japanese ] Daylight Spaces 2014 Sieger des internationalen Architektur- und Designwettbe...

This requests contains 459 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hideboze7 , kyuco ) and was completed in 13 hours 2 minutes .

Requested by tsukano at 30 Sep 2014 at 23:08 1718 views
Time left: Finished

Daylight Spaces 2014
Sieger des internationalen Architektur- und Designwettbewerbes der Donau-Universität Krems kommen aus Japan
30.09.2014


Das spanische Projekt „Fakultätsgebäude für Gesundheitswissenschaften der Universität Granada“ der Architektengruppe Mediomundo Arquitectos wurde mit einem Sonderpreis ausgezeichnet. Laut der Jury zeige es eindrucksvoll, wie Tageslicht auch in großmaßstäblichen Kubaturen gezielt zur Raumbelichtung eingesetzt werden kann.

hideboze7
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 12:17
デイライト・スペース2014
ドナウ・クレム職業訓練校の国際建築デザインコンクールの優勝者は日本人
2014年9月30日

特別賞は建築家集団メディオムンド・アーキテクトスのスペインでのプロジェクト「グラナダ大学の健康科学学部用建物」が獲得した。審査員によると大容量空間においても日差しのような空間照明を実現出来ている点が印象深いとされている。
kyuco
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 00:04
Daylight Spaces 2014
ドナウ大学クレムスの国際建築デザインコンテスト入賞者は日本人
2014年9月30日

建築家グループMediomundo Arquitectosによるスペインの作品「グラナダ大学健康科学科のための学舎」が特別賞を受賞した。審査員によれば、自然光が規模の大きな空間においても室内照明として巧く利用されうることを印象的に示している。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 12:10
デイライトスペース 2014
ドナウ大学クレムス校での国際建築学・設計大会の受賞者が日本にやってきます。
2014年9月30日

スペインのプロジェクトである「グラナダ大学健康科学部」における建築家集団のメディオ・ムンド・アーキテクトゥスが特別賞を受賞しました。
審判員によると、空間における大部分の体積が日中以下に利用できるかが印象的に示されていたとのことです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime