Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事...

This requests contains 282 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mori-mori , 54340032088 , y_yan0127 ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 15:46 2072 views
Time left: Finished

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:03
※當天請遵守工作人員的指示及該注意的事項。若有發生不遵照指示的情況,則可能無法參加活動。另外,若無遵守指示及注意事項而造成事故,主辦單位一律不負責。
※轉賣行為,影印,偽造等嚴格禁止。經轉賣而獲得的票券皆為無效。
※當天、活動內容有可能會因意外而進行變更或者終止。
屆時、對於預約・預購商品的取消並無對應方法,敬請見諒。
nakagawasyota likes this translation
y_yan0127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:28
*當日要聽從服務人員指示。如有違反者,請允許我們拒絕你們的參加。並且,如有不按照會場服務員指示去做,如有發生事故造成受傷,主辦方將不負一切責任。
※如有轉賣,仿製,偽造等行為。如發現入場券是轉賣的可以作為無效。
※當日,各種情況可以作為內容變更甚至可能活動終止終止。
屆時,預約或者購買的商品一律不能取消,敬請諒解。

【問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング(株) 0120-85-0095(平日11時-18時)

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:58
【相關洽詢】
avex・marketing (股) 0120-85-0095(平日11時-18)
nakagawasyota likes this translation
y_yan0127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:35
【負責方聯絡方式】
Avex Marketing 股份有限公司
電話0120-85-0095
(工作日11:00-18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime