Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 11/2(土) 『AGESTOCK2014 in 早稲田祭』にAAA與真司郎の出演が決定しました! ■開催概要 <名称> 『AGESTOCK2014 i...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん chanda93 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 255文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/30 11:35:36 閲覧 732回
残り時間: 終了

11/2(土) 『AGESTOCK2014 in 早稲田祭』にAAA與真司郎の出演が決定しました!

■開催概要
<名称>
『AGESTOCK2014 in 早稲田祭 Age×AAA與真司郎』

<日付>
11月2日(土)
開場15:30/開演16:00

<場所>
早稲田大学早稲田キャンパス15号館402教室

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 11:42:03に投稿されました
On November 2 (Sat), Atae Shinjiro of AAA will appear in "AGESTOCK2014 in Waseda Festival"!

■ Outline
<Name>
"AGESTOCK2014 in Waseda Festival Age × Atae Shinjiro of AAA"

<Date>
November 2 (Sat)
Open 15:30 / Start 16:00

<Location>
Room 402, Building 15, Waseda Campus
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 12:32:49に投稿されました
11/2(tue) At『AGESTOCK2014 in Waseda Festival』performance from AAA Atae Shinjirou has been decided!

■Program overview
<Name>
『AGESTOCK2014 in Waseda Festival Age×AAA Atae Shinjirou』

<Date>
11/2(sat)
Start 3:30 pm/ End 4:00 pm

<Place>
Waseda University's Campus, Building 15, Classroom 402

■チケット販売について
<価格>
1000円(税込)

<販売日時・場所>
日付:10月8日(水)~10月10日(金)
時間:9:30~16:30
場所:早稲田大学8号館掲示板前


<お問い合わせ>
age.pr2014@gmail.com

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 12:30:56に投稿されました
Ticket sales information
<Price>
1000 yen (tax included)

<Sales time/place>
Date: October, 8 (Wed)-October 10 (Fri)
Hours:9:30-16:30
Place: In front of the bulletin board, 8 Go-kan, Waseda University

<Contact information>
age.pr2014@gmail.com
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 11:44:23に投稿されました
■ Ticket information
<Price>
1000 yen (tax included)

<Sales date and location>
Date: Oct 8 (Wed) - Oct 10 (Fri)
Time: 9:30 - 16:30
Location: In front of the bulletin board of Building 8, Waseda Campus


<Contact>
age.pr2014@gmail.com
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。