[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたが発送時に使用したビニール袋でアイテムを包んだ。そして、テープで固定し、アイテムがむき出しにならないように保護した。あなたに届いた時、アイテム...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん mikang さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/09/28 13:23:16 閲覧 1467回
残り時間: 終了

私は、あなたが発送時に使用したビニール袋でアイテムを包んだ。そして、テープで固定し、アイテムがむき出しにならないように保護した。あなたに届いた時、アイテムはビニール袋で包まれておらず、むき出しの状態でしたか?もしそうなら、それは税関で検査のためビニール袋の梱包を破いたのでしょう。その他、私はair cushionでアイテムを保護して梱包した。
もし、アイテムに破損があるなら、それは輸送中の事故です。当然、保険で解決すべき問題です。あなたは地元の郵便局へ保険の申請をすべきです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/28 13:33:21に投稿されました
I have wrapped the item with the plastic bag that you originally used at the time of shipment. I have then fixed with a tape to protect lest the item should not be exposed. Was the item exposed without wrapped in the plastic bag when you received it? If so, I would imagine it was broken during the customs inspection. I even wrapped it with the air cusion for protection, too.
If the item is broken, it must be an accident on passage. And it of course should be settled with the insurance. You sould go to the local post office and claim for the insurance.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/28 13:29:27に投稿されました
I wrapped the item in a plastic bag that you used to ship. And fixed with tape to protect the item so as not to be exposed. When it arrives to you, was the item not wrapped in the plastic bag in an exposed state? If so, it probably the custom removed the packing plastic bag for inspection. Moreover, I packed to protect the item with air cushion.
If there is any damage to the item, it is an accident during transport. Of course, it is a problem to be solved by insurance. You should apply for insurance to the local post office.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
yoshidama
yoshidama- 9年以上前
大変迅速に素晴らしい翻訳をしていただき誠にありがとうございます。大変助かりました。
mikang
mikang- 9年以上前
励みになるコメントをありがとうございます。お役に立てて嬉しいです。
micken
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/28 14:03:54に投稿されました
I enveloped the item with vinyl pack you have used when you have shiped it to us.
And we protected it with tapes like the item can't be exposedto outside.
Have the item been naked condition unenveloped?
If it is naked condition, the vinyl pack would be broken by the contents check at the customs.
As the additional security, we enveloped to protect it with air cushion.
If the item was boken, the accident would happen in the shipping.
Naturaly the insurance for the reskhedge should be countermeasure.
We recomend to apply the insurance to your local post office.


yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。