翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/28 13:29:27

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

私は、あなたが発送時に使用したビニール袋でアイテムを包んだ。そして、テープで固定し、アイテムがむき出しにならないように保護した。あなたに届いた時、アイテムはビニール袋で包まれておらず、むき出しの状態でしたか?もしそうなら、それは税関で検査のためビニール袋の梱包を破いたのでしょう。その他、私はair cushionでアイテムを保護して梱包した。
もし、アイテムに破損があるなら、それは輸送中の事故です。当然、保険で解決すべき問題です。あなたは地元の郵便局へ保険の申請をすべきです。

英語

I wrapped the item in a plastic bag that you used to ship. And fixed with tape to protect the item so as not to be exposed. When it arrives to you, was the item not wrapped in the plastic bag in an exposed state? If so, it probably the custom removed the packing plastic bag for inspection. Moreover, I packed to protect the item with air cushion.
If there is any damage to the item, it is an accident during transport. Of course, it is a problem to be solved by insurance. You should apply for insurance to the local post office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません