[日本語から英語への翻訳依頼] そうなんですね。 何事もなかったようでよかったです。 21items は、2回、もしくは、3回に分けて送ってくれれば大丈夫です。 1箱ずつ送ったりする必...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん m_2525 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

walifeによる依頼 2014/09/24 23:57:12 閲覧 2161回
残り時間: 終了

そうなんですね。
何事もなかったようでよかったです。

21items は、2回、もしくは、3回に分けて送ってくれれば大丈夫です。
1箱ずつ送ったりする必要はありません。

21items の前にオーダーした9items は、いつごろ出荷予定でしょうか?

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 00:15:30に投稿されました
I see.
I am glad everything was okay.

It would be fine if you can ship the 21 items in two or three shipments.
You don't have to ship each box separately.

When will the 9 items that I ordered before the 21 items ship?
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
m_2525
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 00:37:50に投稿されました
I see.
It's good that there was nothing.

It is good to divide 21items into twice or three times if you send that.
It is not necessary to send by one box.

When will you ship 9items which I ordered in front of 21items?
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。