Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (b)該当する商品が出ない場合 海外の注文情報のタイトルまたはその翻訳結果をGoogle、オークファンで検索を掛けて商品を探してください。当該商品が見つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

uymtnrbevによる依頼 2014/09/22 14:32:49 閲覧 2048回
残り時間: 終了

(b)該当する商品が出ない場合

海外の注文情報のタイトルまたはその翻訳結果をGoogle、オークファンで検索を掛けて商品を探してください。当該商品が見つかった場合、商品名、メーカー名、写真、型番などで確認を行い、責任者と相談してください。
見つけられなかった場合どちらもその時の担当者と相談してください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 14:38:09に投稿されました
(b) In case where an applicable item does not appear

Please search the item by title of order information abroad and result of its translation by Google and Aucfan. If you find the applicable item, please check it by name of the item, name of manufacturer, picture and item number, etc., and talk with a person in charge.

Even if you do not find it, please talk with a person in charge.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/22 14:40:41に投稿されました
(b) When you can not find the appropriate product listing

Please search on Google for the title in order information or its resulting translation on auction fan. If you can find the appropriate item, check the item name, maker name, model number and photograph, and contact the person in charge.
If you can not find it, whichever is the case, please contact the person in charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。