[Translation from English to Japanese ] This is the reason for the funniest I've heard. Anyway. Please follow "ebay...

This requests contains 308 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kesuyo , nippo ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakamura at 21 Sep 2014 at 01:06 1001 views
Time left: Finished

This is the reason for the funniest I've heard.

Anyway.
Please follow "ebay Moneyback" Regulations order.

Item please send to address below with register mail (with tracking number):

When I received the item and then make a refund, excluding postage, according to ebay refund regulations.
Please understand it.

kesuyo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2014 at 01:16
これが私が今まで聞いた中で一番面白い理由です。
とにかく、ebay Moneyback注文規則に沿ってください。

商品を下記の住所に登録メール(追跡番号とともに)と一緒に送ってください:

商品を受け取りましたら、ebay返金規則に乗っ取り、送料分を除いて、返金します。
ご理解よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
nippo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2014 at 01:19
これが私が聞いた一番おかしな理由です。

ともかく、「イーベイ・マネーバック」の規定に従って下さい。

品物を下記住所に追跡番号付きの登録メールとともに送って下さい。

品物を受け取り次第、イーベイの規定に従って郵送料を除いて払い戻しをします。

ご理解頂ければ幸いです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime