[日本語から英語への翻訳依頼] (3)最後にQuantityを入力します。 販売する商品の数を日本のAmazonで確認を行い日本のAmazonで販売されている個数と同じ数字にしてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

poiujhnによる依頼 2014/09/20 12:51:20 閲覧 775回
残り時間: 終了

(3)最後にQuantityを入力します。
販売する商品の数を日本のAmazonで確認を行い日本のAmazonで販売されている個数と同じ数字にしてください。ただし、日本のAmazonで五個以上販売されている場合は、最大販売個数を五個として下さい。
(4)最後にSave and finishを押せば出品完了です。

以上で出品についての説明終わります。

なお、

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 13:00:25に投稿されました
(3) Finally enter quantity.
Please check the number of pieces of the item you will sell and adjust the number the same as that sold in Amazon Japan.
However, in case they are sold more than 5 pieces in Amazon Japan, please put the maximum pieces to sell as 5.
(4) When you push "Save and finish"at last, the exhibition process will be completed.
With that, I will come to the end of my explanation.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 13:03:55に投稿されました
(3) Enter the quantity at the last.
Check the quantity of item sold at Amazon Japan, and please set the quantity equivalent to that of Amazon Japan.
However, if the quantity sold at Amazon Japan is more than five, please make the maximum selling quantity being at five.
(4) The listing is completed by pressing “Save and finish”.

This is the end of description for listing items.

By the way,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。