[英語から日本語への翻訳依頼] あなたに当社の外務員を紹介できます。米国か欧州で、商品や請求書を送付できる住所をお持ちですか。もし米国に請求先住所や配布先住所をお持ちでしたら、どの州か教...

この英語から日本語への翻訳依頼は yukio さん kesuyo さん dadhio61 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 585文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

masakisatoによる依頼 2014/09/20 00:04:36 閲覧 1376回
残り時間: 終了

I can connect you with a sales representative. Do you have an address in the US or Europe that we would ship to and do you have a billing address in the US or Europe? If you have a billing and shipping address in the US what state is that in. Our sales representatives are divided by states.

# 1 best selling maternity pillow on Amazon
Snoogle takes the place of multiple pillows to support hips, back, neck, and tummy
Patented design was developed by a Registered Nurse and Mom
Enjoy cuddle comfort and support without the extra body heat
Snoogle cover is removable and machine washable

yukio
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/20 00:34:45に投稿されました
あなたに当社の外務員を紹介できます。米国か欧州で、商品や請求書を送付できる住所をお持ちですか。もし米国に請求先住所や配布先住所をお持ちでしたら、どの州か教えてください。当社の外務員は各州ごとに担当者がおります。

1、アマゾンドットコムで最もよく売れている育児用枕
スヌーグル(Snoogle)社は臀部、背中、首、腹部をささえる多目的枕業界の最大手です。
独特の商品は看護婦や母親によって開発されました。
リラックスして抱きしめれば安心感をえられますし、余分な力をいれずに体を支えてくれます。
スヌーグル社の枕カバーは着脱可能で、洗濯機での洗浄も可能です。
★★★★☆ 4.0/1
kesuyo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/20 00:39:00に投稿されました
販売代表者の方と接続できないのです。アメリカかヨーロッパの配送先のアドレスと、アメリカもしくはヨーロッパの請求書先をお持ちでしょうか?もし、アメリカの請求先と配送先アドレスをお持ちであればどの州でしょうか。我々の販売代表者は州に寄って異なります。

アマゾンNo1妊婦用枕販売
Snoogleは腰、背中、首、おなかを支える複数の枕になります。特許デザインは認定看護師によって改良され、母親が抱きしめる心地よさを楽しめ、他の体熱なしでサポートします。Snoogleカバーは取り外し可能で、洗濯も可能です。
★★★☆☆ 3.0/1
kesuyo
kesuyo- 9年以上前
販売代表者の方と接続できないのです>販売代表者の方と接続できます。  としてください。
dadhio61
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/20 00:19:52に投稿されました
私は営業担当者におつなぎできます。
あなたは私たちが出荷できるアメリカやヨーロッパでのアドレスと、米国や欧州での請求先住所をお持ちですか?
あなたが米国の請求および配送先住所をお持ちの場合、営業担当者におつなぎできるケースに当てはまります。
当社の営業担当者は、州ごとにに分かれています。

Amazonで最も売れている妊婦用枕
Snoogleは、背中、首、おなか、腰をサポートするための多様に使用できる枕です。
特許取得済みのデザインは、看護師とお母さんによって開発されました。
余分な体熱なしでの、快適性とサポートをお楽しみください。
Snoogleカバーは取り外して、洗濯機で洗濯できます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。