Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 10:50~ 「Uta-Tube」 AAA Part.2 番組HP:http://www.nhk.or.jp/nagoya/uta-tube/

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん mnkoma さん abdular さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/19 11:39:19 閲覧 2294回
残り時間: 終了

10:50~ 「Uta-Tube」 AAA Part.2

番組HP:http://www.nhk.or.jp/nagoya/uta-tube/

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/19 11:54:58に投稿されました
10:50~ 'Uta-Tube' AAA Part.2

프로그램 HP: http://www.nhk.or.jp/nagoya/uta-tube/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mnkoma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/19 11:59:05に投稿されました
10시50분~ 「Uta-Tube」 AAA Part.2

프로그램 공식 홈페이지:http://www.nhk.or.jp/nagoya/uta-tube/
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/19 11:58:33に投稿されました
10:50~ 「Uta-Tube」 AAA Part.2

방송HP:http://www.nhk.or.jp/nagoya/uta-tube/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。