Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はいPaypalで大丈夫です。 私のPayPalアカウントは *****@********です。 ただセキュリティの観点からまずeBayで何かお買い上...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 468文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

daibohによる依頼 2014/09/19 07:12:50 閲覧 1930回
残り時間: 終了

Yes paypal is good enough for me.
my paypal account is *****@********
but I think the best way so first of all you can have some sort of security is if you buy something from me from ebay( for example the cheapest time magazine'. this way I will have your full details and if something goes wrong you can always give me a bad feedback and 1 star rating and that is something I do not want.
I say all that to protect you and make you feel more secure. For me is the same.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/09/19 07:20:48に投稿されました
はいPaypalで大丈夫です。
私のPayPalアカウントは *****@********です。
ただセキュリティの観点からまずeBayで何かお買い上げいただくのがベストです(たとえば一番安い雑誌)。そうすればあなたの情報がすべて入手できますし何かあればあなたはいつでも悪い評価をつけることができます。星1はつけられたくありませんから。
あなたが身を守り安心できるように助言させていただいています。私のためでもあります。
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/09/19 07:40:41に投稿されました
はい、Paypalで十分です。
私のPaypalアカウントは、*****@********です。
ですが、まず安全を確保できる最適な方法は、ebayから購入(最も安価な雑誌など)いただければと思います。これにより、私はあなたについて完全な詳細を把握し、不都合が生じれば、あなたは悪いフィードバックや1つ星評価など、私にとって望ましくないものを常に付けられます。
あなたの保護とより安全を享受いただけるよう、あらゆるアドバイスをいたします。私にとっても、同じです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。