お返事いただきありがとうございます。
自動車のパーツにつきましては、また後日ご連絡させていただきます。
今回私がお願いしましたxxは卸値にて購入させていただけますか?
卸値はいくらになりますでしょうか?
フロリダまでの送料も教えてください。
我々はあなたと長期的にビジネスがしたいです。
我々は他より優位性をもった仕入れ値で購入できなければ
あなたと長期的にビジネスが成り立ちません。
例えばスナップオンのような工具を仕入れる事はできますか?
あなたはメーカーから直接購入できますか?
翻訳 / 英語
- 2014/09/18 23:55:00に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I will contact you later on regarding the bicycle parts.
Did you manage to buy the xx that I request this time at a wholesale price?
How much is the wholesale price?
Could you let me know the postage cost to Florida please?
We would like to do long-term business with you.
If we can not purchase at a wholesale price better than others
we can not continue to do business with you in the long-term.
For example, can you purchase tools like Snap-On?
Can you purchase directly from the makers?
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
I will contact you later on regarding the bicycle parts.
Did you manage to buy the xx that I request this time at a wholesale price?
How much is the wholesale price?
Could you let me know the postage cost to Florida please?
We would like to do long-term business with you.
If we can not purchase at a wholesale price better than others
we can not continue to do business with you in the long-term.
For example, can you purchase tools like Snap-On?
Can you purchase directly from the makers?
翻訳 / 英語
- 2014/09/19 00:00:16に投稿されました
Thank you for the reply.
Regarding the bicycle parts, I will contact you another day.
Can I purchase the XX that I have ordered at a wholesale price?
If that is so, how much will that be?
Please tell me how much will it cost to deliver it to Florida.
We would like to have a long business relationship with you.
If we are unable to purchase it with a good price, that would be impossible.
For example, is it possible for a snap-on tool mechanism to be attached?
Could you buy it directly from the manufacturer?
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding the bicycle parts, I will contact you another day.
Can I purchase the XX that I have ordered at a wholesale price?
If that is so, how much will that be?
Please tell me how much will it cost to deliver it to Florida.
We would like to have a long business relationship with you.
If we are unable to purchase it with a good price, that would be impossible.
For example, is it possible for a snap-on tool mechanism to be attached?
Could you buy it directly from the manufacturer?
最後の二行の修正:For example, is it possible to do a procurement of something like a snap-on tool?