翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/19 00:00:16

日本語

お返事いただきありがとうございます。

自動車のパーツにつきましては、また後日ご連絡させていただきます。

今回私がお願いしましたxxは卸値にて購入させていただけますか?
卸値はいくらになりますでしょうか?

フロリダまでの送料も教えてください。

我々はあなたと長期的にビジネスがしたいです。

我々は他より優位性をもった仕入れ値で購入できなければ
あなたと長期的にビジネスが成り立ちません。


例えばスナップオンのような工具を仕入れる事はできますか?
あなたはメーカーから直接購入できますか?

英語

Thank you for the reply.

Regarding the bicycle parts, I will contact you another day.

Can I purchase the XX that I have ordered at a wholesale price?
If that is so, how much will that be?

Please tell me how much will it cost to deliver it to Florida.

We would like to have a long business relationship with you.

If we are unable to purchase it with a good price, that would be impossible.

For example, is it possible for a snap-on tool mechanism to be attached?
Could you buy it directly from the manufacturer?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません