[日本語から英語への翻訳依頼] →意味は 発送した商品が返ってきてしまいました。一旦キャンセルさせてもらいます。ごめんない。お詫びに3ドル返金します。 って感じ

この日本語から英語への翻訳依頼は km17171717 さん kumi-kiri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kjyhbu76hによる依頼 2014/09/16 16:55:32 閲覧 1917回
残り時間: 終了

→意味は 発送した商品が返ってきてしまいました。一旦キャンセルさせてもらいます。ごめんない。お詫びに3ドル返金します。
って感じ

km17171717
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 17:02:16に投稿されました
→The meaning is when we receive the returned product, we will cancal the order. Sorry for the inconvenience caused. We will refund 3 dollars to you for apologization.
★★★☆☆ 3.0/1
kumi-kiri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 17:08:22に投稿されました
→The meaning was, "I have to cancel the order once because the item that I had sent came back to me. I am sorry about the confusion. In return, I would like to refund you $3."
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。