Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ツアーイシュー製品を来週火曜日に集荷する予定です。 この時点でホワイトのSLDRはありませんが、恐らく将来的には入ってくると思います。 スクリュートウ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん teddyandsteddy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 354文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/14 20:47:09 閲覧 2516回
残り時間: 終了

I am picking up the tour issue product on Tuesday of next week
I wont have any white SLDR’s at this time but in the future maybe
Are you interested in the black SLDR with the screw toe as shown? If so, I have 10 left but many customers asking me for them
If you want them, I can send a PayPal invoice and ship them to you before another customer grabs them

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2014/09/14 21:02:04に投稿されました
ツアーイシュー製品を来週火曜日に集荷する予定です。
この時点でホワイトのSLDRはありませんが、恐らく将来的には入ってくると思います。
スクリュートウ付きのブラックのSLDRはいかがでしょうか? ご興味がおありでしたら、10本は残っていますが、他のお客様からのご要望がたくさんあります。
ご所望であれば、他のお客様に優先して、PayPalの請求書と商品をお送りできます。
★★★★☆ 4.0/1
oier9
oier9- 約10年前
スクリュートウ付きのブラックのSLDR
↑スクリュートウのブラックのSLDR
teddyandsteddy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/14 21:51:23に投稿されました
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sは全く入手しないのですが、おそらく将来的には手に入れるでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPal納品書を送付いたします。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。