Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 38サイズと40サイズで迷っています。 それぞれウエストとヒップのサイズを教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は puccaneko さん elephantrans さん oier9 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nagaharakによる依頼 2014/09/13 21:14:57 閲覧 3076回
残り時間: 終了

38サイズと40サイズで迷っています。
それぞれウエストとヒップのサイズを教えてください。

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 21:24:15に投稿されました
I am hesitating between size 38 and 40.
Please tell me the size of the waist and hips, respectively.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 21:22:38に投稿されました
I am wavering over choosing size 38 or 40.
Please let me know each size of waist and hip.
nagaharakさんはこの翻訳を気に入りました
oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 21:21:33に投稿されました
I am hovering between the size 40 and 38.
Please tell me the size of the waist and hip respectively.
nagaharakさんはこの翻訳を気に入りました
oier9
oier9- 約10年前
the size of the waist and hip respectively.
→each size of the waist and hip.
oier9
oier9- 約10年前
失礼しました。

クライアント

備考

スカートのサイズの問合せです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。