[日本語から英語への翻訳依頼] 海外の旅行者が日本のお土産として購入していくことが多いお菓子の一つだそうです。気に入ってもらえて良かった。もう一つのスナックも美味しいよ!写真は折れていな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん kushima1ro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

moonmiaによる依頼 2014/09/13 08:16:26 閲覧 1167回
残り時間: 終了

海外の旅行者が日本のお土産として購入していくことが多いお菓子の一つだそうです。気に入ってもらえて良かった。もう一つのスナックも美味しいよ!写真は折れていなかったですか?それだけが心配でした。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 08:26:02に投稿されました
I have heard that it is one of sweets most often purchased by overseas travelers as souvenirs. I am happy that you liked it. The other snack is also delicious! Wasn't the photo bent ? I just worried about it.

kushima1ro
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 08:22:59に投稿されました
It´s said that it´s one of most purchased sweets by foreigner tourists as souvenir from Japan. I´m glad you liked it. The other sweet is also tasty! Wasn´t the picture folded? That was my only worry.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

お友達宛てです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。