[Translation from English to Japanese ] #abit ・Yes Im picking them up from TaylorMade today. ・I have only the Jetspe...

This requests contains 622 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , zhaiteng-guitai ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakamura at 11 Sep 2014 at 23:35 892 views
Time left: Finished

#abit

・Yes Im picking them up from TaylorMade today.
・I have only the Jetspeed fairway woods and SLDR driver heads available right now but I will check with TaylorMade to see if they have any older tour issue product available
・Attached is a picture of the heads that I have. If interested, let me know how many you want. I may be able to get up to 25 heads. Price is $250 each plus shipping
・I may also be getting more tour issue product including older RBZ and R1 soon.

#suntoyi37
After reading your description, I could understand you having misunderstood at experience, a lot of information can be found on the Internet.


tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2014 at 23:46
#abit

・はい、TaylorMadeへ今日受け取りに行きます。
・現状手元にあるのはJetspeed fairway woodsおよびSLDRドライバーヘッドのみとなりますが、他に以前のtourissue製品がないかどうかTaylorMadeに確認してみます。
・添付の写真はこちらにあるヘッドのものです。ご興味があればいくつご希望かお知らせ下さい。25個までなら入手可能だと思います。価格はそれぞれ$250に送料となります。
・過去のRBZとR1を含む他のtourissue製品であれば沢山入手が可能かもしれません。

#suntoyi37
お客様の記述を拝見しまして、経験上、お客様が誤解をされていらっしゃるのだなと言うことを理解することができました。多くの情報はインターネットで探すことができますよ。
zhaiteng-guitai
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2014 at 00:07
#abit
・はい、私は今日テーラーメイドからそれらを回収します。
・私は今すぐ利用可能なjetspeedフェアウェイウッズとSLDRドライバーヘッドだけ持っていますが、使用可能な古いツアーイッシューがあるかどうか確認するためにテーラーメイドと一緒にチェックします。
・添付したのは私が持っているヘッドの写真です、もし興味があれば、私にどれくらいほしいか連絡してください、私は25本までだったら、ヘッドを手に入れることができるかもしれあせん。価格は送料込みで一本当たり$250です。

#suntoyi37
あなたの説明を読んだ後で、私はあなたが誤解したという経験を理解できるし、たくさんの情報がインターネットで見受けられます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime