[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品を注文した場合、枕カバーだけじゃなく中にクッションもセットで入っているのですか? すぐに利用できる状態か?を確認したいです。 また、日本へ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nashinya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tomichanによる依頼 2014/09/05 19:19:53 閲覧 1012回
残り時間: 終了

こちらの商品を注文した場合、枕カバーだけじゃなく中にクッションもセットで入っているのですか?

すぐに利用できる状態か?を確認したいです。

また、日本へ直送してもらえますか?
早めの返信でお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 19:29:45に投稿されました
In such case that I placed an order, are there not only the pillow cover but also the cushion in this product?

I would like to confirm whether It is ready to go.

Also, can you send it to Japan directly?
I am looking forward to hearing from you as soon as possible.
★★★☆☆ 3.0/1
nashinya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 19:28:33に投稿されました
If I ordered the product, will the pillow in the set of it?or only pillow cover?

I just want to know it can be used immediately or not.

And could you direct delivery it to Japan?
Please reply as soon as possible, thank you.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。